Não é portunhol. (http://revistaescola.abril.com.br/gestao-escolar/diretor/nao-portunhol-584620.shtml)
Edição 234 | Agosto 2010
Não é portunhol
Na região da fronteira, brasileiros lecionam na Argentina e argentinos, no Brasil
Beatriz Santomauro (bsantomauro@abril.com.br) de Dionísio Cerqueira, SC, e Bernardo de Irigoyen, Argentina

"Permiso, maestra!" Assim os alunos do 5º ano da EEEB Theodureto Carlos de Faria Souto, em Dionísio Cerqueira, a 758 quilômetros de Florianópolis, pedem licença à educadora argentina Laura Rasch para entrar na sala. Nesse dia, o tema da aula é o clima amazônico: ecuatorial, húmedo, con muchas precipitaciones.
A poucas quadras dali, já na Argentina, as crianças do 2º ano da Escuela de Frontera de Jornada Completa Nº 604, de Bernardo de Irigoyen, arranham o português para falar sobre a Copa do Mundo - mas as bandeiras pregadas na parede da sala deixam claro que torcem para o time de Maradona. Essa mescla de línguas ocorre também em outras 11 instituições brasileiras participantes do programa Escolas Interculturais Bilíngues de Fronteira, uma parceria entre Brasil, Argentina, Venezuela, Uruguai e Paraguai. Os 60 professores brasileiros envolvidos na iniciativa recebem pela rede em que trabalham e o governo federal financia a formação. Os alunos atendidos aprendem os conteúdos previstos no currículo do seu país com um professor da língua materna e têm aulas extras com um educador do país vizinho na língua e
28º Comité de Frontera Foz- Puerto Iguazú en Brasil.

El día 15 de julio de 2010 se llevó a cabo el 28º Comité de Frontera Foz- Puerto Iguazú en Brasil. En el mismo se trataron temas de importancia para los países de Argentina y Brasil. El Señor Jorge Miranda, Cónsul de Argentina en Brasil, invitó a representantes de Argentina a presentarse a razón de los puntos sobre Educación del Español y del Portugués en la frontera.
El Asesor Pedagogico de la EIB Nº 2 Prof. Andrés Villalba, en representación de la Subsecretaria de Educación de la Provincia de Mnes., junto a la Prof. Mariana Francis en representación de Brasil, participaron de dicho evento.
Asimismo acompañaron la Directora de la EIB Nº 2 Sra. Sandra Grade y la Asesora Pedagógica de dicha escuela Prof. Miriam Portolan.
El Señor Cónsul Argentino abrió el comité y los temas fronterizos abordados fueron:
Facilitación Fronteriza:
- Controles de Ingreso y salida. Casillas de control de Brasil. Argentina: TVF y Turismo.
- Trámites migratorios. Circulación entre ciudades vecinas.
- Coordinación temas sanitarios.
- Evaluación de planes de acción de salud de frontera.
- Problemática de vectores en la zona de frontera.
- Cooperación entre autoridades de navegación.
- Intercambio institucional entre las policías de frontera.
- Enseñanza del Portugués y del Español y enseñanza universitaria en las localidades fronterizas.
1° Reunión de Planificación Conjunta Bilateral

En la Escuela N°604 Intercultural Bilingue N°1 de Bernardo de Irigoyen, se han iniciado las acciones previas al inicio de cruce 2010.
Allí docentes argentinas y brasileñas de las escuelas pares, Theodureto de Dionisio Cerqueira y EIB N°1 de Bernardo de Irigoyen.
LEY DE PLURILINGÜISMO: Convocan a descendientes de inmigrantes para iniciar la Planificación Lingüística en Misiones
Luego de que la Cámara de Representantes declarara al Plurilingüismo como política de Estado con la sanción de la Ley Nº 4518, el Ministerio de Cultura y Educación (MCyE) lanzó esta semana una convocatoria para que las organizaciones de comunidades de inmigrantes participen en el Plan Estratégico para la creación del Instituto de Políticas Lingüísticas que llevará adelante el gobierno provincial.
La convocatoria está dirigida a aquellas asociaciones civiles y ONG que se encuentren desarrollando en la provincia la enseñanza de lenguas extranjeras o actividades culturales, didácticas y formativas propias de las diversas comunidades de inmigrantes.
Con los datos obtenidos se espera saber con mayor precisión la realidad sociolingüística existente en Misiones, a fin de elaborar un plan operativo para la inclusión gradual de la enseñanza de dos lenguas extranjeras como mínimo dentro de la currícula inicial, primaria y secundaria.
En este sentido, la nueva norma establece que, a partir de 2015, será obligatoria y sistemática la enseñanza de la Educación Intercultural Plurilingüe (EIP) desde el Nivel Inicial hasta último año del Ciclo Básico Secundario, en todos establecimientos educativos públicos y privados de la provincia.
Asimismo, las recomendaciones que surjan del diagnóstico y del mapa lingüístico provincial servirán para fortalecer y promover la producción cultural regional.
Al respecto, la titular del Servicio Provincial de Enseñanza Privada de Misiones (SPEPM) y coordinadora política del Área de Educación Intercultural Bilingüe (EIB), Liliam Prytz Nilsson, exhortó a “echar una nueva mirada al capítulo de la inmigración en nuestra provincia, como para poder ver una vez más nuestra identidad misionera”.
“Debemos asignar valor a las marcas culturales heredadas, eso nos permitirá ver con mayor claridad nuestra realidad compleja y diversa, nos ayudará a ver el mundo desde una perspectiva de riqueza”, expresó Prytz Nilsson.
Con el mismo propósito, también se ha elevado la convocatoria a las distintas organizaciones que trabajan en el campo educativo vinculado a la alfabetización y enseñanza de lenguas en nivel superior y a las asociaciones de profesores de lenguas extranj
... (... continúa)LOS IDIOMAS DEL MERCOSUR

Por Roberto Bein *
* Profesor de Sociología del Lenguaje en la Universidad de Buenos Aires.
A lo largo de la historia, los estudiosos han intentado explicar por qué cambian las lenguas. Una hipótesis es la de la "economía lingüística", es decir, una paulatina simplificación de los recursos lingüísticos, como la supresión de la declinación latina en las lenguas romances. Otras explicaciones son más descriptivas: las lenguas cambian con la introducción de nuevos vocablos, debidos al conocimiento de nuevas realidades (como "puma" y "pampa" o, más recientemente, "sida" y "genoma"), a inventos o nuevos procedimientos (como "teléfono", "vacunar", "informatizar"), a cambios sociopolíticos ("burguesía", "globalización") y al olvido de palabras que designan realidades caídas en desuso ("cataplasma", "ebúrneo"). También cambian cuando entran en contacto con otras, en procesos de migraciones, conquistas, desplazamientos de población e incremento del comercio más allá de las fronteras lingüísticas, lo cual abarca desde la introducción de extranjerismos hasta la formación de lenguas "híbridas", de mezclas. Dentro de una misma lengua, un grupo puede introducir cambios que luego se adoptan en general (como la pronunciación "sh" de la "ll" y la "y" en el castellano de los jóvenes porteños).
Pero un factor que tiene una larga historia y que, sin embargo, se omitió estudiar hasta hace unas tres décadas, es que las lenguas también cambian, se introducen nuevas, se determina qué lenguas extranjeras estudiar e incluso se cambia de lengua, debido a decisiones conscientes y planificadas de quienes tienen el poder de hacerlo: generalmente, gobiernos o colectivos con gran influencia pública. Estas decisiones son lo que se denomina política lingüística; y su puesta en práctica, planificación del lenguaje.
El español en Brasil: una anécdota reveladora
(... continúa)
Posadas, 28 de septiembre de 2009
EDUCACIÓN INTERCULTURAL BILINGÜE DE FRONTERA
Premiaron a los alumnos más destacados en lengua portuguesa
Con una gran concurrencia de alumnos de toda la provincia, finalizó una nueva jornada de las Olimpíadas de Portugués y Español, organizada por la Asociación de Profesores en Portugués de Misiones.
En esta tercera edición, llevada a cabo en 25 de septiembre pasado en el Colegio Provincial Nº 1 “Martín de Moussy”, de Posadas, alumnos de diferentes escuelas provinciales de Nivel Primario y Ciclo Básico Secundario (CBS) participaron de diversos exámenes orales y escritos de lengua portuguesa. Como resultado de ello, la Escuela Intercultural Bilingüe (EIB) Nº 2 y la EIB Nº 5, ambas de Puerto Iguazú, se alzaron con sendos trofeos en las categorías Principiante Nivel 1 y Principiante Nivel 2.
Estos dos establecimientos funcionan en un mismo edificio en el barrio iguazuense de Las Leñas. La EIB Nº 2 corresponde al nivel primario y la Nº 5 al CBS. Ambas forman parte del Programa de Enseñanza Común para Escuelas Interculturales Bilingües de Frontera, dependientes de la Subsecretaría de Educación de la provincia.
Al respecto, la coordinadora del Programa, Rocío Flores
... (... continúa)Ley de Políticas Lingüística.
Rovira prevé la creación del “Instituto de Política Lingüística” |
Obtuvo dictamen esta semana el proyecto de ley del titular de la Legislatura, Carlos Rovira, que apunta a establecer la enseñanza obligatoria y sistemática de la educación intercultural plurilingüe en los establecimientos educativos públicos, de gestión estatal y privada, dependientes del Ministerio y del Consejo General de Educación. Con la misma, se declarará política de Estado a la Planificación Lingüística en la provincia de Misiones.
La obligatoriedad entraría en vigencia a partir del año 2015, y se considerarán para la enseñanza especialmente las lenguas: español, portugués, guaraní con sus variantes locales, inglés, francés, italiano, alemán, ruso, japonés y chino, entre las más destacadas.
A los efectos de esta Ley, se entiende por educación intercultural plurilingüe a aquella destinada a “ampliar las capacidades comunicativas de la vida social y a fortalecer los vínculos de intercomprensión. Para ello establece criterios de alfabetización escolar de los niños cuya lengua familiar es diferente a la española, a fin de asegurar la continuidad de los vínculos entre sus comunidades de habla y la escuela, para atender a la diversidad y a las distancias entre las culturas locales y regionales, y a la creciente demanda de formación de recursos humanos para el desarrollo científico - tecnológico de la globalización”, se aclara en el proyecto.
Entre los principales objetivos figuran “el desarrollo de acciones tendientes a la formación docente y profesional, la promoción de programas de investigación y las adecuaciones curriculares, y propiciar la planificación lingüística a fin de ampliar a otras funciones sociales de la lengua, para dar cumplimento a los derechos universales que garantizan el acceso a la justicia y al pleno ejercicio de la ciudadanía”.
La norma garantizará además la elaboraci&oac
... (... continúa)VI Congresso Nacional e III Internacional de Professores de Português da República Argentina Programa do evento
Congreso de Profesores en Portugués de la República Argentina. 08, 09 y 10 de octubre de 2009.-
Disertaran integrantes de las Escuelas Interculturales Bilingües de Frontera, de Misiones, Corrientes y Brasil.
|
| Quinta-feira, 8 de outubro de 2009 | |
Hora | Lugar | Atividade | Coordenação |
08:00 | Hall | Credenciamento e entrega de material |
|
09:00 | Auditório (3° a.) | Abertura Oficial |
|
09:30 |
| Intervalo |
|
10:00 | Auditório (3° a.) | Conferência Formação inicial de professores: dilemas e os desafios sociolinguísticos de processos integradores entre culturas Cleoni Maria Barboza Fernandes (PUC- RS) | Nélida Sosa |
10:45 | Auditório (3° a.) | Foro de discussão Formação docente no contexto das políticas curriculares | Patricia Franzoni (IESLV “JRF”) |
Sala 5 (2° a.) | Foro de discussão Formação docente e formação contínua | Nicolás Borgman (UNaM) | |
Sala 4 (1° a.) | Foro de discussão Formação docente e prática docente | Adrián Canteros (UNR) | |
12:30 |
| Intervalo para o almo |
FINALIZÓ EL SEMINARIO DE DINÁMICAS PEDAGÓGICAS EN EL MARCO DE LA EIBF

En el Hotel Continental de Posadas, el 28 y 29 de agosto pasado se realizó el Primer Encuentro de Capacitación Continua 2009, en el marco de la Educación Intercultural Bilingüe de Frontera (EIBF).
En esta oportunidad, los docentes de la Escuela 604 EIB Nº 1, de Bernardo de Irigoyen, y de la Escuela EIB Nº 2 "Las Leñas", de Puerto Iguazú, asistieron al seminario dirigido por la Dra. Ana Camblong y las magiter Raquel Alarcón y Liliana Daviña.
ANALIZAN PROYECTO DE EDUCACIÓN PLURILINGÜE
La Comisión de Educación, Cultura y Deporte, en conjunto con la Comisión de Presupuesto, Impuestos, Hacienda y Asuntos Económicos de la Cámara de Representantes de Misiones, inició el tratamiento del proyecto de ley presentado por el diputado Carlos Rovira para establecer la enseñanza obligatoria y sistemática de la educación intercultural plurilingüe en los establecimientos educativos públicos de la provincia, ya sean estos de gestión estatal o privada.
Del encuentro participó el ministro de la cartera educativa, Hugo Passalacqua, quien acompañado por su equipo técnico explicó que, en términos legales, la iniciativa va en línea con la nueva ley de educación que plantea la cuestión multicultural y el plurilingüismo”. Asimismo, consideró que “rescatar las lenguas subyacentes en Misiones es un gran aporte”.
Por otra parte, el funcionario destacó que “la mayor virtud del proyecto es la creación del Instituto de Política Lingüística, ya que ello nos permite articular hacia futuro en materia de conocimiento, y nos pone en inmejorables condiciones ante un mundo globalizado”.
Según el ministro, “estamos preparando una provincia a futuro con una riqueza plurilingüística magnífica, lo que significa que las generaciones que todavía no están siquiera pisando el suelo tendrán unas posibilidades laborales y sociales que nosotros no hemos tenido”. “Los chicos que van a disfrutar de esto todavía no nacieron”, destacó Passalacqua.
Por su lado, la licenciada María Marta Espíndola, quien se desempeña en el Área de Educación Intercultural Bilingüe del MCyE, se refirió a la formación pedagógica de los idóneos hablantes de diversas lenguas para los idiomas en los que no hay profesorados. En ese sentido, señaló que “la idea e
... (... continúa)




